HaiZi
Gedichte
黑风 |
Schwarzer Wind |
| 掠过田野的那黑风 | Der schwarze Wind, der über die Felder streicht |
| 那第四次 | Jene vierte |
| 口粮和旗帜 | Getreideration und Flagge |
| 就要来了! | Wird gleich kommen! |
| 聚拢的马群将被劫走 | Die zusammenrückenden Pferde werden entführt |
| 星星将被吹散 | Die Sterne werden auseinandergeweht |
| 他在所有的脚印上覆盖 | Er bedeckt alle Fußspuren mit |
| 一种新的草药 | Einer Art neuer Kräutermedizin |
| 遗忘的就要永远被遗忘了 | Vergessenes wird ewig vergessen bleiben |
| 窗子忧伤地关上了 | Das Fenster schließt schwermütig zu |
| 有一两盏橘黄朴素的灯也要熄灭 | Da sind eine oder zwei orange-gelber, einfacher Lampen, die auch ausgehen werden |
| 他们来了 | Sie sind gekommen |
| 他们是黑色的风 | Sie sind der schwarze Wind |
| 后来他们表达了一种失败的东西 | Danach äußerten sie eine Art besiegte Sache |
| 他们留下苦苦创生的胚芽 | Sie ließen eine mühsam erschaffene Knospe zurück |
| 他们哭了 | Sie weinten |
| 把所有的人哭醒之后 | Nachdem sie durch ihr Weinen alle geweckt hatten |
| 又走了 | Gingen sie wieder weg |
| 走得奇怪 | Gingen seltsam |
| 以后所有的早晨都非常奇怪 | Danach waren alle Morgen äußerst seltsam |
| 马儿长久地奔跑,太阳不灭,物质不灭 | Die Pferde rannten lange, die Sonne erlosch nicht, Materie erlosch nicht |
| 苹果突然熟了 | Die Äpfel wurden plötzlich reif |
| 还有一些我们熟悉的将要死去 | Dazu wird einiges sterben, was uns vertraut ist |
| 我们不熟悉的慢慢生根 | Was uns nicht vertraut ist, schlägt langsam Wurzeln |
| 人们啊,所有交给你的 | Die Menschen, ach, ich überreiche dir alle |
| 都异常沉重 | Sie sind alle ungewöhnlich ernst |
| 你要把泥沙握得紧紧 | Du musst den Treibsand fest umklammern |
| 在授获时应该微笑 | Zur Zeit der Ernte solltest du lächeln |
| 没必要痛苦地提起他们 | Es ist nicht nötig, sie schmerzlich zu erwähnen |
| 没必要忧伤地记住他们 | Es ist nicht nötig, dich schwermütig an sie zu erinnern |
| 1984.12 | Dezember 1984 |